posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

董橋英華沉浮錄一


Like so many young men ... so busy yearning for the moon that he never saw the six pence at his feet.
書中主角難逃年輕人的通病, 一心將心向明月, 不知腳下躺著六便士.


An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her.
婦女以考古學家為夫婿最妙, 佳人愈遲暮, 彼對之興趣愈濃.


We must love one another or die.
我們必須相愛, 不然會死.

We must love one another and die.
我們必須相愛至死. (?)





* * *

王力《龍蟲並雕齋瑣語》:「鄉下人的衣食雖壞,和我們這些鄉下寓公毫無關係。最令人感覺不舒服者,還是住的方面。門低直欲碰頭,室小不堪立足。壞甍滲雨,疏瓦來風。庭前曬糞,人成逐臭之夫;樓下炊粱,身是棲霞之客。」

詩人造句的節奏


也斯, 後殖民食物與愛情 (2012修訂版):


(0) 後殖民食物與愛情

(1) 我試著這怪果子,覺得味道還有趣,核大殼脆,果肉味道有點像曬乾了的龍眼肉,形狀像豆夾那樣是一彎新月,叫人疑心是荷蘭豆跟龍眼雜交以後的私生子。

(32) 大概原來期望走過大堂,轉出廊下,會見到一片日式庭園,會有沙上的紋理、石上綠苔、水流下竹筒以後,一頭翹起來,另一頭敲到石上,發出清脆的卜的一聲!