posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

秋水伊人


聽秋水伊人插曲 Mon amour, je t'attendrai toute ma vie, 哼到頭半句 (怨分飛痛別離), 初初忽然脫口而應 我心苦透.
奇怪, 他從何處聽來的?

Labels:

受教育的對象


受教育的對象有兩種,
一種如白紙一張,
一種已學壞了手勢,
講解之道應有差別.

The 39 steps (BBC 2008)


該片可謂希治閣 1935 年版與 Agatha Christie 七鐘面之謎的混合體.
奇怪的是, 沒有多少人提到這一點.

聖三


蔡惠民神父講及聖三的奧跡

1. 所謂聖三, 強調的是關係
2. 既言聖父聖子, 聖父與聖子的關係自然是生---姑勿論何謂生.
3. 聖神既為使者, 聖父與聖神的關係自然是發 (遣發)---姑勿論何謂發.
4. 既言聖神由聖父聖子所共發, 自然聖子亦由聖父聖神所共生
5. 先有practice, 然後遇上爭執才回頭敷陳推衍一套講法

通靈


Hawkes, The Story of the Stone ch.1 :

Now this block of stone, having undergone the melting and moulding of a goddess, possessed magic powers. It could move about at will and could grow or shrink to any size it wanted.

誰知此石自經鍛煉之後,靈性已通,自去自來,可大可小。

1. Now this block of stone, having undergone the melting and moulding of a goddess = 誰知此石自經鍛煉之後
1.1. Now = 誰知
1.2. melting and moulding of a goddess = 鍛煉
1.3. of a goddess = //

2. possessed magic powers = 靈性已通

3. It could move about at will = 自去自來
3.1. at will = 自

4. and could grow or shrink to any size it wanted = 可大可小
4.1. it wanted = //


Observing that all the other blocks had been used for celestial repairs and that it was the only one to have been rejected as unworthy, it became filled with shame and resetment and passed its days in sorrow and lamentation.

因見眾石俱得補天,獨自己無才,不得入選,遂自怨自愧,日夜悲哀。

1. Observing that all the other blocks had been used for celestial repairs = 因見眾石俱得補天

2. and that it was the only one to have been rejected as unworthy = 獨自己無才,不得入選
2.1. the only one = 獨
2.2. unworthy = 無才
2.3. rejected = 不得入選

3. it became filled with shame and resetment = 遂自怨自愧
3.1. it became = 遂
3.2. shame and resetment = 自怨自愧

4. and passed its days in sorrow and lamentation = 日夜悲哀
4.1. passed its days = 日夜
4.2. in sorrow and lamentation = 悲哀

Labels:

女媧


Hawkes, The Story of the Stone ch.1 :

Long ago, when the goddess Nue-wa was repairing the sky, she melted down a great quantity of rock and, on the Incredible Crags of the Great Fable Mountains, moulded the amalgam into 36501 large building blocks, each measuring 72 feet by 144 feet square.

卻說那女媧氏煉石補天之時,於大荒山無稽崖,煉成高十二丈、見方二十四丈大的頑石 三萬六千五百零一塊。

1. Long ago, when the goddess Nue-wa was repairing the sky = 卻說那女媧氏煉石補天之時
1.1. Long ago = 卻說
1.1. // = 煉石

2.1. she melted down a great quantity of rock (...) and moulded the amalgam into = 煉成
2.1. on the Incredible Crags of the Great Fable Mountains = 於大荒山無稽崖
2.2. into 36501 large building blocks = 頑石三萬六千五百零一塊
2.2.1. large building blocks = 頑石
2.3. each measuring 72 feet by 144 feet square = 高十二丈、見方二十四丈大
2.3.1. each = //
2.3.2. measuring = 大

She used 36500 of these blocks in the course of her building operations, leaving a single odd block unused, which lay, all on its own, at the foot of Greensickness Peak in the aforementioned mountains.

那媧皇只用了三萬六千五百塊,單單剩下一塊未用,棄在青埂峰下。

1. She used 36500 of these blocks in the course of her building operations = 那媧皇只用了三萬六千五百塊
1.1. used ... in the course of her building operations = 用
1.2. // = 只

2. leaving a single odd block unused = 單單剩下一塊未用
2.1. single old = 單單

3. which lay, all on its own, at the foot of Greensickness Peak in the aforementioned mountains = 棄在青埂峰下
3.1. which lay, all on its own = 棄
3.2. in the aforementioned mountains = //

Labels:

看官


Hawkes, The Story of the Stone ch.1 :

Gentle Reader,

What, you may ask, was the origin of this book?

Though the answer to this question may at first seem to border on the absurd, reflection will show that there is a good deal more in it than meets the eye.

看官!你道此書從何而起?說來雖近荒唐,細玩頗有趣味。

1. Gentle Reader = 看官

2. What, you may ask, was the origin of this book? = 你道此書從何而起?
2.1. the origin = 從何而起

3. Though the answer to this question may at first seem to border on the absurd = 說來雖近荒唐
3.1. the answer to this question = 說來
3.2. Though ... at first seem to = 雖

4. reflection will show that there is a good deal more in it than meets the eye = 細玩頗有趣味
4.1. reflection = 細玩
4.2. a good deal more in it than meets the eye = 頗有趣味
4.3. a good deal = 頗有

Labels:

動物


烏糟貓/邋遢猫, 三腳貓, 高竇貓
烏咀狗, 沙皮狗, 哈巴狗, 甩毛狗, 跟尾狗
胭脂馬/焉耆馬, 千里馬
沙騮豬
大笨象
大水牛
河東獅

菠蘿雞, 落湯雞, 中瘟雞, 黄脚雞
開籠雀
塘邊鶴
竹織鴨

軟脚蟹
大頭蝦
大牛龜
獨眼龍
火麒麟
癩蝦蟆
飛來蜢

* * *

雞仔聲, 鵝公喉
熊貓眼, 羊咩鬚
曱甴肚, 水蛇腰
烏鴉嘴

雞咁腳, 牛咁眼, 豬咁蠢

盡歡至晚


紅樓夢第八回:

然後鳳姐坐了首席, 盡歡至晚無語.

Hawkes 譯本:

This left Xi-feng as principal guest, and she moved into the place of honour and stayed there for the rest of the day, enjoying herself immensely and not returning until late in the evening.

Labels:

吳興華錦瑟


錦瑟

何必夜雨在江頭吹竹或彈絲
十年塵土仍聞得錦瑟的傷悲
堂中明月不復有驚鴻來照影
院角垂柳又撒開憔悴的金枝
寶靨新妝自憐的風度還如昔
危冠長劍驚世的心情已過時
惟應一夢幻化為失途的蛺蝶
不為人見飛上她越羅的輕衣

懶向北里沈浸入沸天的管弦
一解則必好此心如何能釋然
白帢羊車不曾因曲誤而回頭
紅裙翻灑肯追隨豪華的少年
偶值殘春斜風在四通大道口
偏憶伊人喉嚨似三峽落激泉
廣陵與家國之思山陽嘆知友
並上心頭來作成意外的悲酸

但丁神曲吳興華譯稿遺篇


神曲地獄篇
第一部
第二節

白晝正漸漸消逝,昏暗的影子
解除了大地上面一切生物
辛勞的感覺;只有我一個人,獨自

準備著應付雙重戰鬥的任務——
道途既遙遠,心中又惶懼不安——
這一番經過,我將要忠實地敘述:

啊,詩神,崇高的靈感,給我以支援!
啊,記憶,你曾寫下我親身的聞見,
如今該輪到你顯示你的尊嚴。

我對他說道:「詩人和導師,且慢,
先請看我有沒有足夠的品德,
然後再將我託付給艱巨的考驗。

固然,西爾維的父親,根據你所說,
當年曾進入歷劫長存的地界,
那時他尚未擺脫人類的軀殼;

但是諸惡的大敵對他關切,
考慮到他是重大影響的起源,
以及由他而產生的子孫和基業,

從理性來看,這本是事所當然,
因為在高高的天上,他早被選作
美好的羅馬和她帝國的祖先。

前者和後者,如果我沒有說錯,
都是為未來的聖地奠定根基,
那裡是偉大的彼得後裔的寶座。

他那番經歷曾博得你的讚辭,
使他從聽到的事物裡汲取勇氣,
從而才有了勝利和教皇的罩衣。

後來「神選的器皿」也曾經前去,
為了給拯救人類的唯一法則——
真實的信念——提供充分的依據。

但我,既不是伊尼亞,也不是保羅,
我去那裡作什麼?可有誰准許?
別人,我自己,都相信我沒有資格。

因此,即使我放棄一切疑懼
跟你走,結果恐怕也會是撲空;
你是明智的,不必我多費語言。」

正像一個人瞬時間思慮重重,
否定了原來的意圖,把目的改變,
開拓的壯志消滅得無影無蹤。

我正是這樣,站在蒼茫的崖畔,
由於思忖磨鈍了自己的熱情,
不能像當初一樣地堅決、果斷。

「如果你方才的話我的確聽清」,
那位胸襟廣闊的陰魂回答道:
「畏怯已經蝕透了你的心靈;」

許多人時常因此把機會失掉,
背離了偉大的功業,有如牛馬,
對幻影震驚,錯認為危險來到。

為了免除你這種無謂的懼怕,
讓我告訴你我這次前來的原因,
以及我聽到的使我憐憫你的話。

我本是屬於上下無著的人群,
有一位美麗蒙福的聖女來喚我,
我向她表示竭誠盡職的忠心。

她的雙眸賽過了星光的閃燦,
她的語調是無比地柔和動聽,
以天使似的聲音,她這樣對我說:

『有勞你,生性仁恕的曼仕阿精靈,
(你的名聲在世界上仍然傳遍,
並且將繼續傳下去,永永無窮)

我有個朋友,但命運對他不友善,
如今在荒野裡路途遭到了阻止,
使得他由於恐怖而向後退轉;

我深怕他已經完全把方向迷失,
根據我在天堂裡聽到的經過,
可能我趕來救援已經是太遲。

請你快去吧,用你粲花的唇舌,
以及能保護他的一切方式,
幫助他,從而把我的憂慮解脫。

祈求你動身的是我,碧亞屈契,
來自我一心渴望回轉的高天,
我這樣申訴是受到愛情的驅使。

當我再一度回到我主的身邊,
我將時常給你以應得的讚美。』
這時她沉默不語了,我接著發言:

『貞淑的聖女啊,只是由於你,人類
才能超越其他億萬的物體,
包括在圓周最小的天環之內。

你對我有所命令,我十分感激,
即使我已經遵從,也覺得太晚,
因此你無需進一步說明來意。

但是告訴我,你怎能無所畏憚,
離開你熱切思慕的寬廣的天空,
下降到地心,並且能安然往返?』

『既然你對於這一點不能想通』,
她回答我說:『我可以略作解釋,
為什麼我不怕來到這黑暗當中。

值得害怕的只有那些物質,
它們具有著傷損別人的功能,
不屬於此類的自然不必恐懼。

至仁的上帝是這樣將我造成,
使我不受你們苦難的侵害,
並且能平安履渡熊熊的火坑。

我所派遣你解救的那一番障礙,
觸動了天上崇高的聖女的哀憐,
以致她竟把嚴厲的判決破壞。

她把露其亞叫到她的跟前,
對她說:「我把你一位忠實的臣僕
托給你,如今他需要你的支援。」

露其亞,從來就敵視一切殘酷,
立刻起身到我正坐著的地方,
與我一起有拉結,古代的賢母。

「碧亞屈契,」她說道:「上帝的榮光,
那熱愛你的人為你離開塵世
喧囂的群眾,你怎麼不去相幫?

難道你聽不見他在悲痛地哭泣?
看不見他在河岸上與死亡鬥爭——
那洶湧的河流,海洋也為之失勢?」

聽了她的話,我沒有片刻留停;
世上任何人想求福或者避禍,
都不曾表現同樣匆遽的心情。

因此我急急飛下神祐的寶座,
知道我可以信賴你爽朗的口才,
它能把榮譽帶給你和你的聽者。』

當這些原委都已經講述明白,
她轉過那雙淚光晶瑩的美目,
使我看見了,更想要趕快前來。

我如今來到是遵從她的囑咐,
引你躲開那野獸——她站在中途,
堵塞了攀上美麗的山峰的近路。

你還要怎樣,為什麼,為什麼躊躇?
為什麼心裡還感到這般怯懦?
為什麼沒有前進的毅力和雄圖?

既然天國的宮廷裡有這樣三個
蒙福的聖女都對你表示關懷,
我也向你保證了順利的後果?」

正像在夜寒當中嬌小的苞蕾
下垂關閉著,等陽光塗上了銀色,
又一一聳立在枝上,將花瓣張開;

同樣我衰退的勇氣重新振作,
進去的熱望在我血脈裡奔騰,
彷彿一個人剛脫掉周身的束縛。

我說:「救苦的聖女啊,她真是多情,
還有你,排難解紛也真是盡力,
對她的指令能如此迅速執行!

你已經消釋我心中一切的疑忌,
聽了你的話,我只想立刻前往,
決不再更改我當初定下的目的。

請走吧,同一個意志督促我倆,
你是主人和老師,你又是嚮導。」
於是他走去,我隨著他走的方向

踏上了一條艱澀荒涼的小道。

聰明反被聰明誤


人類做判斷或決策的模式

Thinking fast and slow (快思慢想)
Freaknomics (蘋果橘子經濟學)
The Black Swan (黑天鵝效應)

怪獸及其棲息地


Fantastic Beasts and Where to Find Them
通譯 怪獸與牠們的產地 - 用產地二字, 把牠們都看成商品嗎? 生意味太濃了吧.

日文書道


【美文字ひらがな】「あ行の書き方」 How to write "A,I,U,E,O"


簡単ルールで 一生きれいな字



passiontimes.hk 龍馬日本嘢教室