posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

自己束腰


Jn 21:18 (Sarah Ruden)
when you were a young man, you belted up your clothes and walked around wherever you wanted. But when you get old, you'll stretch out your hands, and someone else will truss you in a belt and take you where you don't want to go.

年輕時你自己束腰, 來去自如, 到老來伸出雙手, 任人束縛, 解到不願意去的地方. (約 21:18, 拙譯)

Labels: ,

0 Comments:

coComment


:: Kommentar veröffentlichen
 (留言請留名, 謝!)

<< Home