快樂的糜鹿
Rudolph the Red-Nosed Reindeer
莫紉蘭譯:
麋鹿那樣子真怪, 紅鼻油潤呈光澤.
麋鹿會齊聲呼叫, 會拉雪車過黑夜.
麋鹿那樣子可愛, 馴服勤力和友善.
麋鹿會狂聲歡笑, 漫漫長夜迎風雪.
副歌:
聖誕佳節快來到, 滿心喜與樂,
乘坐雪車響叮噹, 聖誕公公將降臨.
聖誕公公快來到, 滿心喜與樂,
乘坐雪車響叮噹, 呵呵呵呵響滿地
* * *
(犬兒學校合唱圑表演, 天天在家練習此歌. 莫君譯作, 首首皆唔啱音, 忍不住略改數字)
信鹿那樣子可愛, 紅鼻油潤頭也大.
信鹿會齊聲呼叫, 會拉雪車過黑夜.
信鹿見漫天風雪, 無慮無懼無怠懈,
信鹿會狂聲歡笑, 漫漫長夜嘈生晒.
副歌:
聖誕佳音快來到, 滿心喜與樂,
乘坐雪車響叮噹, 星光輝映霜滿地.
(或作, "聖誕公公快來到 ......")
再搞鬼些:
細鹿(佬)你樣子真怪 ... 會揸貨車過黑夜.
準保台下人仰馬翻, 笑到碌地
加點武俠片味道:
細鹿濶步於風雪, 無敵無礙無掛慮,
細鹿會狂聲呼嘯, 漫漫長夜隨飛絮.
......
乘月踏雪響叮噹, 清輝光映霜滿地.
Labels: song
0 Comments:
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home