posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

horace


Ode 1.5

Franklin P. Adams譯
(To a Coquette)

What graceful youth, perfumed and slender,
Bids you, O Pyrrha, to surrender,
Embracing you for half an hour
Within the rose-encrusted bower?

Alas! how often will this youth
Sadden at seas no longer smooth!
And oh! how frequently he'll wonder
At waters rough with dark and thunder!

Doomed are the lads who when they meet
You think that you are honey-sweet;
As far as I'm concerned I'm through
With polyandrous girls like you.



原詩:
Quis multa gracilis te puer in rosa
perfusus liquidis urget odoribus
grato, Pyrrha, sub antro?
cui flauam religas comam,

simplex munditiis? Heu quotiens fidem
mutatosque deos flebit et aspera
nigris aequora ventis
emirabitur insolens,

qui nunc te fruitur credulus aurea,
qui semper vacuam, semper amabilem
sperat, nescius aurae
fallacis. Miseri, quibus

intemptata nites. Me tabula sacer
votiva paries indicat uvida
suspendisse potenti
vestimenta maris deo.

0 Comments:

coComment


:: Kommentar veröffentlichen
 (留言請留名, 謝!)

<< Home