水龍頭告示
香港國際機場洗手間水龍頭上的告示, 英文是
No touch required
中文是甚麼呢?
請勿觸摸水龍頭
怎麼 `無需觸摸' 竟變成 `請勿觸摸' ? 難道如有損壞, 照價賠償? 可惜無相為證.
posts
| comments
| archives
| links
| create
| song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)
:: To sidebar
by sf on Sonntag, August 21, 2005 at 21:17 3 comments
No touch required
請勿觸摸水龍頭
雲淡風輕.若即若離
Belbin Test Result: Plant - individualistic, serious, unorthodox. (= 孤僻,古肅,乖張??)
seit Juli 13 2004
seit Juli 2005
seit 22 Mai 2005
3 Comments:
:: littleoslo (21.08.05, 22:16 ) sagt...
因為中文標語時常都不客氣,習慣了命令或的禁制 :-)
習非成是,見到no什麼都變成請勿了
:: MissLee (21.08.05, 22:35 ) sagt...
認該send去壹週刊book b最尾專登有趣相片果版,有獎金嫁!
:: sf (22.08.05, 00:07 ) sagt...
misslee: 咁筍?
小奧: 你說對極了, 不是命令就是禁制, 且看街頭阿媽教仔的情景, 可見其來有自.
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home