光頭zidane的背影
有云, 一幀好照片勝過千言萬語. 聞見思錄刋出了意法各報世界盃決賽翌日的頭版. 雖然不懂意大利文,法文等歐洲語文, 可是要知道該報是不是意大利報紙, 或者跟意大利有多密切, 似乎看看相片的大小, 對捧盃的突寫程度, 版面氣氛的熱鬧程度就多少心中有數.
其中, 費加羅報那幀相片----光頭zidane的背影, 最蘊味深長. 意味他要面壁思過? 責他無面目見江東父老? 對他就此"黯然"告別球壇的惋惜? 壯志未酬的遺憾? 若有所失的落寞? 總之耐人尋味.
要談下去, 還可以講講照片在報紙中作用, 文字與圖像的關係, 新聞的中立性, 新聞與國家/民族認同的關係. 不過, 這些我都不懂.
延伸:
* 東南西北, 港報頭版
* jan's tech blog, 飽覽全球頭條新聞
4 Comments:
:: Anonym (12.07.06, 09:48 ) sagt...
「飽覽全球頭條新聞」是 jansen 吧...
:: sf (12.07.06, 12:45 ) sagt...
jacky, 謝. 已改正
:: 楊韋言 (13.07.06, 04:47 ) sagt...
原想留言到先生的「請眾同禱」,失敗後唯有貼於此,見諒:
小弟曾將「向耶穌苦像誦」改成了五律的版本,和先生分享:
稽首虔祈頌,甘飴美善尊。
一心銘悔疚,三德印靈魂。
瞻仰聖傷處,遙思王者言:
骨骸均數盡,手足刺痕存。
亞孟
原文:
吁!至甘飴美善的耶穌,
我如今跪在你面前,
最熱切地懇求你,
把堅確的信德、誠懇的望德和真摯的愛情,
以及真心痛悔我的罪過,
並堅定改過的決心,
都深印在我心裡。
吁!耶穌,
當我心中懇切熱愛地瞻仰、默想你的五傷時,
我便想起達味聖王用你的口氣論你說:
「他們穿透了我的手、我的足,
數盡我的一切骸骨。」
亞孟。
:: sf (15.07.06, 17:26 ) sagt...
earl, 謝謝你分享了你的五律版苦像誦. 因你的啟迪, 我也把苦像誦改寫了一點, 放到請眾同禱中.
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home