我是豬的羊
教會學校有首歌, 叫做我是主的羊, 音樂輕快, 意境優美, 所以傳誦不已. 不過, 詞是用國語填的, 以廣府話唱起來, 不合音之處甚多.
主領我到青草地,安歇在溪水旁。黃昏時主與我一路同行,牧場上主的羊都得飽足心快暢,我是主的羊 。
青草地(死蔭幽谷),溪水旁(高山峻嶺),黃昏時,有主與我同行。黑暗夜(死蔭幽谷),路崎嶇(高山峻嶺),每一步(每一步)跟隨主行。
由於日唱夜唱, 因此我們常常自嘲-----我是豬的羊 / 柯氏豬的羊.
今天聽到一個新版本, 第一句已經精神為之一振. 用字稍異, 較合音, 不倒字,音樂稍加將就:
主領導來到綠茵清溪水泉傍。當黃昏,偕恩主一處行。此~棧羊隻屬於主的都強壯,我是主~的~羊~。
青草地 (林蔭幽谷),溪澗傍 (崇屹山嶽),天將晚 (黃昏),偕主你結伴往;黑暗夜 (林蔭幽谷),山路傍 (崇屹山嶽),偕主你 (隨着主) 邁步前行。
(恩主二字, 原為天主, 略改一字, 即可供新教教會之用.)
新詞的用字配合節拍, 聽來十分有力, 比如當黃昏, 一處行, 天將晚, 結伴往等. 稍嫌 山路傍 的傍字重覆, 意思亦勉強. 一時想不出如何修改. 擬改為 路羊腸/路歧旁/路岩巉 或 崎嶇徑, 猶覺欠佳.
PS:
原出自陳鈞潤的手筆, 無怪乎咁高手.
0 Comments:
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home