posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

The Earth is not dying


The Earth is not dying, it is being killed, and those who are killing it have names and addresses.
--- Utah Phillips


地球並非病篤, 而是遭人荼毒. 且下毒手的人還有名有姓.

Labels:

6 Comments:

:: Anonymous 怒火 (22.02.11, 09:12   ) sagt...

地球天年未盡,卻遭到凌遲,劊子手還都是有血有肉的人呢

又其實,我唔係好捉到have names and addresses 即係點



:: Blogger seikomatic (22.02.11, 16:15   ) sagt...

地球並非步向死亡,而是遭蓬毒手,而下手者皆名聲超著,有跡可尋。



:: Blogger sf (24.02.11, 00:52   ) sagt...

seiko san, 名聲昭著,也許可以. 有跡可尋, 是否用錯成語?

怒火, 你點樣捉唔到法, 可否多講兩句?

have names and address 我仲以為意思就是中國人講 有名有姓的一個個人, 即是並非抽象的世人添. 也可能是暗示 o個D人.

我又想到一句, 仍是扣住 病 同 害:
地球唔係病到鬼五馬六/五癆七傷, 而係被人害到雞毛鴨血......



:: Anonymous 怒火 (24.02.11, 11:35   ) sagt...

我嘅考量係, dying 唔一定病, 只係瀕危/臨終; being killed 似一個過程, 一刀一刀一下一下咁, 咪用咗凌遲囉; 至於names and addresses....或者你嘅見解係啱嘅, 我當時只係諗, 有邊個人無名無地址先, 瞓街嘅都可以有花名有自己地頭喎! 有血有肉, 係諗住, 嗯,所有人都脫不了干係囉。靠估, 吹下水啫。



:: Blogger seikomatic (24.02.11, 17:06   ) sagt...

先生,

俺覺得names and addresses系指作桶者已經確確實實知道,並非損(打錯字勿念)測。



:: Blogger sf (03.03.11, 01:06   ) sagt...

seiko san, 正是呢! 有跡可尋的跡, 指蹤跡, 引伸跡象/線索-----既然確實知道, 並非忖測, 那就不單有跡可尋了, 對不?


怒火, 記得早幾年電視上還有過廣告, 呼籲人關注全球暖化, 氣候丕變. 畫面中, 地球先生患了重感冒在發高燒, 額上敷冰袋, 口含體溫計. 不知你有沒有印像?

dying 唔一定病, 對的. 不過, The earth is dying, 我猜香港版就是地球先生生病了. 說The earth is NOT dying那句話的人要駁斥的, 大概正是這類講法或比喻.



coComment


:: Kommentar veröffentlichen
 (留言請留名, 謝!)


Links to this post:

:: Link erstellen

<< Home