沉睡夢中

(撒 26:12)
誰也沒有看見,誰也沒有理會,誰也沒有醒來,都沉睡了,因為上主使他們沉入睡夢中。(思高)
沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒起,都睡著了,因為耶和華使他們沉沉地睡了。(和合本)
沒有人看到或知道,也沒有人醒來;都沉睡著,因為耶和華降下一片昏睡,裹住了他們。(馮象)
No one saw or knew or woke up; all remained asleep; a deep sleep from the LORD had fallen upon them. (NJPS)
No one saw, no one knew, no one woke up; they were all asleep, because a torpor from Yahweh had fallen on them. (NJB)
... with no one seeing and no one knowing and no one waking, for they were all asleep, for the LORD'S deep slumber had fallen upon them. (Alter)
The whole camp was asleep; no one saw him, no one knew anything, no one even woke up. A heavy sleep sent by the LORD had fallen on them. (NEB)
... and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the Lord was fallen upon them. (KJV)
... und es war niemand, der es sah oder merkte oder der erwachte, sondern sie schliefen alle; denn es war ein tiefer Schlaf vom HERRN auf sie gefallen. (Lutherbibel 2017)
No one saw it, or knew it, nor did anyone awake; for they were all asleep, because a deep sleep from the Lord had fallen upon them. (NRSV)
No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the Lord had put them into a deep sleep. (NIV)
Also see Ge 2:21; Ge 15:12
0 Comments:
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home