posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

blog與泊落


無邊吹水會中, 肥力說船山怪怪的, 把blog叫做`泊'(撲).

我的確把blog音譯成泊/泊落. 這裡的`', 讀薄/博, 淡泊名利的泊(薄), 羅布泊的泊(博). 如此一來, `泊落' 剛好跟blog的讀音相配.

當然泊也可以讀撲和拍. 尼泊爾, 莫泊桑的泊, 正常人都會讀`撲'. 泊用做動詞的時候, 比方說泊車的泊, 香港人就讀 `拍'.

民國教育部國語辭典:
】水-5-8

[1]船隻靠岸。如:泊舟、泊岸、停泊。唐˙杜牧˙夜泊秦淮詩:煙籠寒水夜籠沙,夜泊秦淮近酒家

[2]棲止、停留。如:漂泊。唐˙陳子昂˙古意題徐令壁詩:聞君太平世,棲泊靈臺側。

[3]湖沼。如:湖泊梁山泊、楊柳泊。

[4]恬靜、淡默。如:淡泊。後漢書˙卷五十下˙蔡邕傳:明哲泊焉,不失所寧。


把blog譯做部落格或博客, 我不批評. 不過, 論意境, 我覺得這 `泊落' 二字美得多, 帶來的想像豐富得多. 也更令我想起林林總總不同性格, 不同氣質的blog.

評泊
評論。宋˙張炎:乾坤靜裡閒居賦,評泊水經茶譜

思量、忖度。宋˙史達祖:評泊尋芳,只怕春寒裡。令歲清明逢上巳,相思先到濺裙水。


也許你早已看穿, 我之所以稱blog為泊, 上面一大堆話都是煙幕. 其實不外是在開一眾blogger---包括我自己---的玩笑: 各人口水花多得呢......都成了一個個大湖小泊.

村生泊長】......孤本元明雜劇˙孟母三移˙頭折:他乃是公子人家子孫,強似你這等村生泊長,無指教的小廝每(們)

8 Comments:

:: Blogger MissLee (28.11.05, 23:18   ) sagt...

「飄泊」可不可以﹖我常這樣覺得就是了,大家在網上萍水相逢。



:: Blogger sf (29.11.05, 00:09   ) sagt...

misslee, 你點到題了, 比我說了大半天更到肉. 飄泊亦作漂泊, 飄薄.

杜甫《詠懷古跡》說, 支離東北風塵際, 飄泊西南天地間. 也許, 萍泊東南天地間, 可以用來做hkbloggers (香港泊落人)的副題.



:: Blogger K. (29.11.05, 00:19   ) sagt...

音意俱佳,有意思﹗



:: Blogger 小P (29.11.05, 23:12   ) sagt...

我還是喜歡「部落格」



:: Blogger DoA (30.11.05, 00:03   ) sagt...

trackback from
香港仔公國:泊問:薜凱琪與樂施青年動力



:: Blogger sf (30.11.05, 03:29   ) sagt...

k, 謝謝. 只是 香港泊落人, 不要都變成 香港落泊人 就好了.

暉, 是小P嗎? 泊落之作不過聊以自娛, 情之所鍾各有所好. 不過我也有幾分猜到為甚麼有些人覺得部落格這個名字, 格格不入似的, 大抵因為部落二字有點強制歸屬的味道, 我猜.



:: Blogger (katana ) 草草一刀 (30.11.05, 12:28   ) sagt...

泊路....如何?

淡泊之路,泊乃聚,亦聚落之路。

倒不如 : 泊客



:: Blogger 小P (30.11.05, 22:30   ) sagt...

我就是小P!有些人是用意譯的網誌,我得承認我喜歡研究譯名。我也不想再當落泊人了!



coComment


:: Kommentar veröffentlichen
 (留言請留名, 謝!)

<< Home