posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

讀菠蘿刺身《之乎者也》

  • 溯洄從之

  • 菠蘿刺身在泊裡提到, 那些識小小扮代表之流, 強要人家寫 "書面語". 遇上這等學藝不精, 又手執令箭的人, 最煩. 特別是單音字, 那些傢伙就是看不過眼, 以為俗不可耐, 非除之而後快不可. 結果"有"總要寫成 擁有具有存有(!), 放在總寫成放置在, 換成老寫成置換成, 再不然就是甚麼也要被被被, 諸如此類. 難就難在你簡直沒法子告訴他, 他所謂的口語(廣東話), 其實書面語一直就是那樣子寫的. 那樣畫蛇添足, 反而弄得個名副其實的 "懶書面".

    順口說個趣聞, 入行的時候, 公司有條規矩, 書中不得用無端端混入文言字. 所以皆都改都, 便都改成就, 於都改成在等等. 今天規矩都放鬆了, 除了中文組, 我猜沒有多少人守了. 妙就妙在, 公司的要求, 剛好跟他上司的要求相反呢, HEI!

    4 Comments:

    :: Anonymous MissLee (13.04.06, 15:47   ) sagt...

    你係做教科學編輯既,係咪﹖



    :: Blogger sf (13.04.06, 15:47   ) sagt...

    missy, 我當然不是做 "教科學編輯" 啦.



    :: Anonymous MissLee (13.04.06, 15:47   ) sagt...

    車,教科書編輯呀~~~咁叻做字蝨



    :: Blogger sf (13.04.06, 15:47   ) sagt...

    missy, 呢個問題, 我-係-唔-會-答-你-既.



    coComment


    :: Kommentar veröffentlichen
     (留言請留名, 謝!)


    Links to this post:

    :: Link erstellen

    << Home