posts | comments | archives | links | create | song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)

撒嬌的女生, etc.


1/ 泊主應是個女孩子, 讀中文字的能力應該不高. 這篇貼文是用男孩子的口吻寫的, 就此兩點及留言看來大概是篇網絡流傳文章, 泊主轉載於其泊裡.

沒甚麼, 只想找個位記下一篇網絡上這類說男生女生怎麼怎麼的東西.


2/ apsara: 未來的英語(歐盟公告)

很搞鬼. 不過字首的th用d代替不是更像德語嗎? 字首的W也要用v來代替嗎?
有點像德文加法文了. 真的是 "改來改去,始終還是不倫不類" 了.

3/ apsara: 決心搞鬼──漢字篇

所謂簡體, 要分清兩個概念, 一是作為異體的簡化字, 二是國家規範簡化字. (太夜了, 要睡. 待續. 近日有事, 最快要星期二才可繼續.)

2 Comments:

:: Blogger Birgit (11.08.06, 11:34   ) sagt...

2/我也想問你關於那句"like zey vunted in ze forst plas"的看法呢.

你提的問題有趣,之前沒想到.不過字首用z代替th,倒令我想起好些德國人真是這樣吃力地,又很認真地發"z"(th)音.

3/快點.



:: Blogger sf (18.08.06, 14:16   ) sagt...

姨姨, 我的德文只有從一數到十的水平. 怎敢有甚麼看法.

簡化字問題, 我第一次認真去想是中學的時候, 原因很現實, 寫字太慢, 要找些方法偷雞寫少點筆劃, 又不會給人家挑剔我寫錯字. 大陸簡體字的規範老師當時並不承認(甚至會引起反感), 我得另找理由去支持我的偷雞寫法....



coComment


:: Kommentar veröffentlichen
 (留言請留名, 謝!)

<< Home