詩篇131 (馮象譯本)
馮象:馬尿、理性與譯經:
此詩意象,由「心」而「眼睛」而「靈」(喻整個的人,非指與肉體對立的靈魂,那是後世的觀念),長短節拍交替,風格柔婉,尤其以斷奶的孩兒依偎母親設喻,溫馨感人:
耶和華啊,我的心不驕傲,
我的眼睛不高;
那些大事超出我的能力,
奇巧,我不敢奢求。
不,我的靈已平和已安寧,
宛若斷奶的孩兒
偎在母親懷抱,我的靈
彷彿那孩兒恬靜。
願以色列向耶和華翹盼,
從今天直至永遠。
所以你看,譯經一半是學問,一半是創作。創作靠什麼?靠生活經驗、想像力,靠技藝和靈感。一句話,不能太理性,循規蹈矩。
《智慧書》,馮象譯注,牛津大學出版社/香港,2008年5月。
延伸:
* 栗子樹, 評馮象〈上帝是甚麼性別?〉
5 Comments:
:: 林道群 (07.08.08, 21:21 ) sagt...
sf,誰是栗子樹呢
ltk
:: sf (08.08.08, 13:42 ) sagt...
ltk, 北海幫中人物
:: Anonym (08.08.08, 18:23 ) sagt...
噢?北海幫中人物?失覺了。
:: sf (08.08.08, 19:29 ) sagt...
飲者, 我弄錯了嗎? 你最清楚, 別耍我.
:: Anonym (08.08.08, 23:14 ) sagt...
sf: 這樣說吧,所謂『北海幫』,既是個非常小圈子的小圈子,是幾個在愛丁堡的華裔神學生飲食遊戲的吹水組合而已;但它又是個浮動的圈子,很難界定誰是誰不是北海幫中人。栗子樹真人我并未認識,知在網上交流過一下。(更正確來說,是他到我的網誌指正了我一下。)我大約差到他的身份,但其實不知是哪位高人,或許是我的學長也說不定。
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home