波碩冊
Balzac
讀了傅雷譯單身三部曲的兩個故事: 都爾的本堂神父 Le Cure de Tours 與 彼哀蘭 Pierrette (比哀蘭德). 換了是從前眼淺的我, 想必熱淚盈眶, 掩卷不能卒讀. 尤其是彼哀蘭的故事, 其灑狗血催淚之情度, 比經典韓劇有過之而無不及. 只是巴爾札克刻劃人性之辛辣, 之深刻, 當然不是現今電視劇可相提並論了.
一路讀來, 那種情節反來覆去, 搧動情緒的套路, 總教人思疑巴爾札克的小說, 是否報紙連載.
(PS: 在網上搜尋了一下, 似乎確有是說.)
所謂人間喜劇, 看來都是人間悲苦之劇, 與時下所謂之喜劇並不相干. 勉強言之, 所謂喜, 就是劇中充滿令人哭笑不得的幽默與諷刺. 也許可借日文一個詞語, 譯做 浮世繪, 更貼切.
0 Comments:
:: Kommentar veröffentlichen
(留言請留名, 謝!)
<< Home