圖書館外
Excerpt from Elieen Chang's correspondence with Stephen Soong. Courtesy of ESWN Mr Ronald Soong.
張愛玲, 760307ECMS:
上次到圖書館去,早上還沒開門,在門外等著。見門口種的熱帶花有個紅白紫黃四色花苞,疑心是假的,摸得出植物纖維的絲縷。當天就收到Mae種的蘭花照片,葉子一樣,真是telepathy。
Labels: 張愛玲
posts
| comments
| archives
| links
| create
| song
(reminder: all quotes here are fiddled, probably.)
:: To sidebar
上次到圖書館去,早上還沒開門,在門外等著。見門口種的熱帶花有個紅白紫黃四色花苞,疑心是假的,摸得出植物纖維的絲縷。當天就收到Mae種的蘭花照片,葉子一樣,真是telepathy。
Labels: 張愛玲
我也喜歡花,沒有green thumb,偶有盆栽也很快的死了。三藩市有個花攤子設在小板車上,走過總狠狠釘兩眼。都是些草花,有種深紫藍色的在燈光下堆成花山,走過一陣清香......
小時候因為我母親老是說老死,我總是在黃昏一個人在花園裡跳自由式的舞,唱「一天又過去了,離墳墓又近一天了。」在港大有個同宿舍的中國女生很活潑,跟我同年十八歲,有一天山上春暖花香,她忽然悟出人世無常,難受得天地變色起來。對我說,我笑著說「是這樣的,我早已經過了。」其實過早induced的是第二手,遠不及到時候自己發現的強烈深刻,所以我對老死比較麻木, 像打過防疫針。
Labels: 張愛玲
『...它並不改變日記的私密本質...』
『我思疑, 私密沒有本質.』
I believe you either misread her, or intentionally misrepresented her.
She was talking about the PRIVATE NATURE of diaries, not the nature of privacy.
2/27/2008 2:25 AM
張岱是在靠一己之記憶力來進行他的「復明」大業。
張宗子的回憶不敢造次,等在第一篇【鍾山】,明太祖的墳地;第二篇【報恩塔】,明成祖「吞吐」出的光輝「大古董」之後陸續而出。張岱把鍾山排第一,是要向他死去世界的秩序致敬。
天錫多扮丑淨, 千古之奸雄佞倖, 經天錫之心肝而愈狠, 借天錫之面目而愈刁, 出天錫之口角而愈險, 設身處地, 恐紂之惡不如是之甚也.
興來臨水敲殘月, 談罷吟風倚片雲
War doesn't negate decency. It demands it, even more than in times of peace.
# 別人偷來的日記可以看嗎?原來已經去到要爭論的地步。世界的變化遠遠超越我們的準備,更加考驗人的尊嚴。讓我只說普通生活照和日記,現在的女學生,誰不懂自拍呢,如何從高角度拍得眼睛更大更無辜,如何做「可愛」表情而不顯胖,她們都是箇中專家。xangas很多是大中學生日記全集,圖文並茂,沾沾自喜展覽自拍照,卻不知不覺間探入內心最幽暗角落……就這樣把日記放在xanga上,無論他們有意無意,這個客觀行為就是,把日記放在每一個可上網的人手上,不管認識不認識,問題只差在那人最終會不會打開,又,如果看了,這人會不會為日記主人保密?給予基本的尊重?整件事的危險之處在於,即使xanga 是一個可公開的空間,它並不改變日記的私密本質,只是寫的和看的,都因其輕便而忽視了。
替不確定是真是假的事情找一個合用的表達方式, 措辭學就是這樣的一門藝術.
一扇門算不上一扇門, 如果周圍沒有繞著它的建築.
23
1 The Lord is my shepherd,
I shall not want.
2 In grass meadows He makes me lie down,
by quiet waters guides me.
3 My life He brings back.
He leads me on pathways of justice
for His name's sake.
1. The LORD is my shepherd. Although the likening of God or a ruler to a shepherd is a commonplace in this pastoral culture, this psalm is justly famous for the affecting simplicity and concreteness with which it realizes the metaphor. Thus, in the next line the shepherd leads his sheep to meadows where there is abundant grass and riverbanks and where quiet waters run that the sheep can drink.
2. makes me lie down. The verb used here, hirbits, is a specialized one for making animals lie down; hence the sheep-shepherd metaphor is carefully sustained.
3. My life He brings back. Though "He restoreth my soul" is time-honored, the Hebrew nefesh does not mean "soul" but "life breath" or "life." The image is of someone who has almost stopped breathing and is revived, brought back to life.
pathways of justice. With this phrase, the speaker glides from the sheep metaphor to speaking of himself in human terms.
4 Though I walk in the vale of death's shadow,
I fear no harm,
for You are with me.
Your rod and Your staff—
it is they that console me.
5 You set out a table before me
in the face of my foes.
You moisten my head with oil,
my cup overflows.
4. in the vale of death's shadow. The intent of the translation here is not to avoid the virtually proverbial "in the shadow of the valley of death" but rather to cut through the proliferation of syllables in the King James Version, however eloquent, and better approximate the compactness of the Hebrew—begey tsalmawet. Though philologists assume that the Masoretic tsalmawet is actually a misleading vocalization of tsalmut—probably a poetic word for "darkness" with the ut ending simply a suffix of abstraction—the traditional vocalization reflects something like an orthographic pun or a folk etymology (tsel means "shadow," mawet means "death"), so there is justification in retaining the death component.
I fear no harm. The imbalance between this extremely brief verset and the relatively long first verset, equally evident in the Hebrew, gives these words a climactic effect as an affirmation of trust after the relatively lengthy evocation of the place of fear.
You are with me. / Your rod and Your staff. At this crucial moment of terror in the valley of the shadow, the speaker turns to God in the second person, though the rod and staff are carried over from the shepherd image.
5. You moisten my head with oil. The verb here, dishen, is not the one that is used for anointment, and its associations are sensual rather than sacramental. Etymologically,
it means something like "to make luxuriant." This verse, then, lists all the physical elements of a happy life—a table laid out with good things to eat, a head of hair well rubbed with olive oil, and an overflowing cup of wine.
6 Let but goodness and kindness pursue me
all the days of my life.
And I shall dwell in the house of the Lord
for many long days.
6. for many long days. This concluding phrase catches up the reference to "all the days of my life" in the preceding line. It does not mean "forever"; the viewpoint of the poem is in and of the here and now and is in no way eschatological. The speaker hopes for a happy fate all his born days, and prays for the good fortune to abide in the Lord's sanctuary—a place of security and harmony with the divine—all, or perhaps at least most, of those days.
Excerpted from The Book of Psalms by Robert Alter.
倒閉書商身葬書叢,很卡夫卡式荒謬,如《變形記》般成蟲被離棄至死方休。(florence, 世事非常卡夫卡)
The De Stijl or Neoplastic movement which lasted as an active force for barely 14 years, from 1917 - 1931, may be essentially characterized in the work of three men, the painters Piet Mondrian and Theo van Doesbury and the architect Gerrit Rietveld.
我的雙手,常常散發著檸檬的幽香。
老闆愛喝檸檬茶+蜜糖,故此每天的一項工作,是在茶水間切檸檬。檸檬的切法,每片的厚度,如何將檸檬核剔出來,都是藝術(?)。用多少度的水去沖一杯妙絕的紅茶,何時加進頂級的蜜糖,檸檬要怎麼擠捏,捏到什麼程度才算味道適中,更是學問(!)。打從第一天來這家公司工作,我已接受特訓,教我怎麼調製檸檬茶了。現在,我足以問鼎檸檬茶女王的寶座。
茶水間有一個吊櫃專放茶葉,各國名茶羅列,英記那些,比起來如同最次等了。那裡還有一張大大的桌子,上面又有參蜜又有柚子茶,都是同事旅行買回來的。不同廠家送來的糖果古古力不在話下,有時那些高層到高級食府吃飯,也會買點魚生、點心之類的東西回來請大家吃。雪櫃裡,什麼都有。Cova古古力啦、蛋糕蛋Tart啦、日本富士山的特級大蘋果啦、東海堂獨家代理的藍莓飲料啦,二百多種飲品食品數不勝數。(雪櫃上層更勁,有許多款雪糕!)
不想出外午飯,就在茶水間自己動手煮出前一丁吧。配料一應俱全,魚蛋墨丸腸仔雞蛋五香肉丁色色俱備,除了出前一丁,還有米粉和通粉。同事們說,試過中午在公司打邊爐。可想而知,那裡並不是茶水間,而是一個大型家居廚房。
最要緊的是,這茶水間整潔又讓人寬心--沒有人在那裡,道人長短。
And Moses said unto the Lord, "O my Lord, I am not eloquent, neither before, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue."
馮象譯文:
可是摩西說:「主啊,請原諒!僕人一向缺口才,經過我主訓練了也沒長進,照樣笨嘴笨舌的。」(注:遂有摩西口吃一說。)
科索沃宣佈獨立勢將揭起種種形式的鬥爭。唯一稍感安慰(至少暫時)是塞爾維亞官方發言人在不承認獨立的同時,強調將會以和平的手法處理。歐盟內不少國家並不認同,像西班牙、義大利、英國等,甚至中國也有保留,這廂認同,自己家裡起哄如何是好?(greatest_dad)
(3) 鑰匙:一名保險推銷員下班後去超市買過聖誕節送給女友的禮品,他最終買的是一個刻有月亮圖案的純銀掛件。出超市後,他看見一個小姑娘在路邊哭泣,就過去看怎麼回事,突然發現那個小姑娘胸前有一串鑰匙。第二天,警方發現小姑娘全身赤裸地死在街邊,試分析原因。(關鍵詞提示:保險推銷員 全身赤裸)
真正的關鍵在於他們可能根本不以為那些網上流傳的是隱私。網絡世界的基本價值傾向(ethos)就是共享,任何一段訊息上了網就是公眾的了,自由、公開而且免費。所有在網絡上出現的文字,聲音和圖像都已經是公共領域的一部分。網民就會感到那是大家的了。
所以一個博客能夠毫無愧色地把自己喜愛的一首歌在網上播出,因為他覺得博客是他自己的空間;和自己家沒多大分別。相反地,其他人要是喜歡這首歌,可以下載回去不斷轉發,因為他們覺得這是塊公眾空間,裡頭的聲音就和鳥鳴一樣自然並且免費。
米搞:「米太而家成日提我第時千奇咪咁緊張,盡量將啲嘢放手俾人做,自己都要有自己既生活先得。」
怒火:「米太的意思,大概是大概是要為自己而活,不要因為家中多了條小生命,就以孩子為中心......」
Helvetica 是 default,是預設值,是(極難聽但有時比較正確的譯詞:)缺省。Helvetica 是不假思索。不思考就用的。但,不是指沒有頭腦,無思想,而是指:關閉這整個選擇,放棄可選性。Helvetica 是一種制服,跟軍隊或XX黨概念一樣。
這種放棄,不見得出於個人意願,它更是集體的,它是流行。它是當下流行的空虛主義,極少主義,它是「無印良品」(你猜該店用的是什麼英文字體)。但人們選擇跟風跟時尚流行,加入一個龐大的組織,向來是有一個簡單原因的:就為了取暖,丟去自我而化入群體的那種快樂。集體無我的 euphoria。
字型就是看似微不足道, 不過卻是非常微妙的藝術. 如 Dajuin 的文章提到, Hermann Zapf 花了 8 年時間設計 Optima 字型. 電腦科學家一定要徹底了解這 8 年是花在什麼細節上, 才有可能設計出好的字型系統.
不知道中文字體有沒有這一類的設計. 也許有可能可以把中國書法的一些美感原則轉化為演算法. 這類的演算法一定要很 subtle, 最好是 subtle 到一般人根本注意不到. 為甚麼要花大量的計算 cycle 在一般人注意不到的細節上? 因為整體的空間安排會影響閱讀. 現代的中文字型真的很醜, 讀起來非常不舒適. 我猜想問題在於中文 (英文也是一樣) 要顯示得好, 不能使用固定的 glyph, 而是要根據前後文 (context)動態的產生字體才行.
念人文學的人怎麼那麼喜歡把 “語言” 神秘化? 人類當然可以不以語言思考. 例如: 下西洋棋的棋手是怎麼思考下一步的? 當然不是靠語言. 認知科學與心理學在這方面的研究很多, 用不著裝神秘.
5. 書的排版是有幾百年歷史的藝術, margin 的大小, 字型, 都是有道理的, 不應該忽視. 舉一個例子, 書都是對開裝訂的, 讀起來跟用訂書機訂起來的一疊紙, 是很不一樣的感覺.
6. 讀文章的時候常常是扮演 editor 的角色, 要寫很多 editorial note. 讀者常常扮演者主動的角色.
8. 真正的書會越翻越舊, 常讀的章節跟不常讀的章節, 可以一看就認出來. 電子書其實可以模擬這個性質, 根據閱讀次數, 稍微改變背景的顏色或是材質.
10. 網路書局不能取代傳統書店的一個重要因素, 就是瀏覽不方便. 我買書的時後, 真的要能翻閱整本書才能決定要不要買, 光是看目錄跟第一章是完全不夠的.
11. “瀏覽” 跟 “一頁一頁翻” 是不一樣的. 在電腦上讀 pdf 跟讀書很不一樣的地方, 就是交互參考真書比較容易. 這真是有點諷刺, 因為數位媒體最方便的地方應該就是方便交互參考, 不過因為介面設計不佳加, 反而沒有翻書快.
當時因為愛,就甚麼都願意,甚麼都看不見了,沒想到自己所愛的人會反過來傷害自己。
把耳朵伸到網路世界去聽聽,那是一片吆喝著「浸豬籠浸死佢」的眾聲喧譁。
唔好講笑喇。今次,純粹係「有野睇喎」「有野八掛喎」「有幾會睇佢點撐喎」「睇下佢點折墮喎」,咁囉。做咩要將件事攪到咁複雜﹖
成件事咪就係一個自以為溝死女既男人真係昆到D女仔同佢影床照D女仔又傻傻地肯影,跟住個男人又唔Care D相有幾重要任得佢流左出去,然後大家食住花生等睇戲,順便有仇報仇同發洩一下悶爆既情緒!
(regina, 艷照門? (居然用到”門”尼個術語,大件事到呢…))
香:你現在已經很成功了,你認為走到今天主要是因為你在哪方面與別人不同?是對草根情懷的敏銳觸覺?還是對平民抑鬱的誇張式宣泄表達?有沒有覺得是特殊的時代背景,造就了解構主義盛行的生長空間?
周:英俊。
狗吠、羊咩、狼嘷、鳥囀、雞鳴、猿啼、牛哞、馬嘶、蟲吟、虎嘯、獅吼、鶴唳、蟬噪、貓喵、豬叫
「聰明」、「靈慧」、「圓通」、「睿智」、「慧黠」、「機巧」、「刁鑽」、「油滑」、「狡獪」、「詭詐」、「奸猾」
結婚是必要的,因為如果 *娶* 到好妻子,你會很幸福;假如 *討* 到惡妻,那麼,你可以成為哲學家。
這個小孩要是再從人堆裡 *鑽* 出來,*瞟* 一眼新任「國王」,一定會轉身 *喝* 問.....小孩*捧* 起一盆冷水,要去 *澆* 「國王」。
病菌五:「究竟要怎樣寫才能令自己不致陷身於庸俗潮流,才可以超越膚淺的感受?」
評語:什麼叫「超越膚淺的感受」?是否等於「不顯得膚淺」?
病菌六:「每一個學生也有著整齊劃一的面孔,缺乏可資分辨的特徵。」
評語:我總覺得,說成:「學生都一個樣。」似乎簡潔些。
(「合格」一般指「符合資格」或貨物「符合規格」;「及格」的「及」,則是「到達」的意思。成績「達到」一定的標準,該用「及格」)
「定義」,一般容易背誦;學子記住了,就可以去應試;但不幸的是:定義,像難民,你接收了三兩個,養在家裡,就算甲定義浮腫,乙定義蹩腳,丙定義有點神經病,初時,你一律當成骨肉,即使話不投機,也視為當然;無奈某一天,推窗外望,卻發現又來了一船,定義們,個個皮黃骨瘦,殘缺不全,全等著你去認領,你會不會有點著惱?有點茫然?
電影《傾城之戀》(1984)主題曲
曲:林敏怡 詞:林敏聰 唱:汪明荃
燈醉人醉目光中相聚,燈影裡共醉互相靠著睡,
溫暖懷裡人亦在半醉,在閃閃紅色的柔光裡。
難明白你的真心,心內仍是傷感,
徐徐的起舞,旋律往心中滲,
難明白你的真心,想著甜蜜綺夢,
緩緩讓心意隨樂聲傳送。
燈醉人醉目光中相聚,今天我何故內心有著淚,
請你離去求你別愛我,讓風送著我輕歸去。
As from the beginning I will continue to give the police my fullest cooperation to bring the perpetrators to justice.
... I do feel it is my obligation to accept full responsibility and take action to help both the victims and those associated with them to heal their wounds.
In this regard, I plead with everyone to please stop forwarding the images on the internet ... This is a small step that each one of us can take to help ...
更諷刺的是,就算那些照片,是疑犯以非法盜取,可是物主既沒有報警,受害者也不承認照片是真的,警方想告管有者盜竊也不可以:既沒有人報警失竊,又何來有盜竊?這樣下去,他朝上到法庭,萬一辯方打嬴了官司,後果會如何呢?到時對那些受照片傷害的名人,是好事、還是更壞的事?
運用(or玩弄) discretion,不一致地選擇性咁收緊/放鬆,係觀察管治墜落其中一個主要既perspective
(程翔獲釋) 中大王友金話今次係罕見的依法行事喎!
《順流逆流》 假音人陳浩峰
問我知不知甚麼叫做順流
其實我沒有想過跟邊個走
潮流追不追兩天根本行分別
還有 還有
問我又為著甚麼愛做逆流
誰話要掉轉槍頭 拒絕接受
然而走不多半天 你都要將就
誰犯錯後悔要痛哭 再沒法追究
[ *副歌 ]
順流逆流 衝不出宇宙
繁華建於大海 價值漂浮
看浪奔浪流 再換上新銜頭
誰說在乎曾經愛擁有
萬里滔滔河水也有盡頭
流盡百萬個山頭景況照舊
誰人想高呼暫停不向前走
順流 順流
問我知不知甚麼叫做自由
其實我沒有想法 張開個口
然而揀不得上手 我怎去遷就
誰犯錯後悔要痛哭 再沒法追究
[ *副歌 ]
順流逆流 衝不出宇宙
繁華建於大海 價值漂浮
看浪奔浪流 再換上新銜頭
誰說在乎曾經愛擁有
[ #副歌 ]
嗚……
你說你渴望會天長地久 也說最重要細水長流
我有我快活過退休享受 懶理你日後要怎麼去走
[ *副歌 ]
順流逆流 衝不出宇宙
繁華建於大海 價值漂浮
看浪奔浪流 再換個新街頭
誰說在乎曾經愛擁有
看浪奔浪流 若望回頭
原來 不可以 接受
(quoted from 假山隨想)
所謂文化產業,本質不過是非常土氣非常卑微的手工業罷了。講究眼鏡的人都曉得,真正站在眼鏡世界頂峰的其實是些傳統得不能再傳統的手工小作坊。例如日本的泰八郎,不開分號,不加入連鎖集團,不假手於外包工廠,就他一個老頭每天在那裏磨膠版,一年只做不過千副眼鏡,賣完就算。
出版難道不也是門手工業嗎?就算大牌如北京三聯,靠的豈不也就是一幫優秀的作者和眼光獨到又專注勤懇的老編輯嗎?這麼大的事業,其骨幹不外乎一群身具「手藝」的人才,用做女紅的方法一針一線地把一本本書製作出來。
想想看,捐贈也好賤賣也好,都得耗用人力。可人家背後老闆做的是產業,不是什麼手工業;他們可以毫不吝嗇地銷毀所有庫存,因為他們眼裏沒有書。一個真正做手工的人是不可能不愛自家出品的,就像泰八郎,假如純粹為了賺錢,假如不是真心喜愛眼鏡,他能數十年如一日地這麼做下來嗎?
Ben Crowell of Fullerton College, CA, has made his Light and Matter introductory physics text sequence (for life-science students, with optional calculus) freely available for download under the Creative Commons License from http://www.lightandmatter.com. My students are now reading from the Optics text from that set, a topic not treated in our class text. Others in that series include Newtonian Physics, Conservation Laws, Vibrations and Waves, Electricity and Magnetism, and The Modern Revolution in Physics. Crowell also provides instructor's resource materials and two other works based on conservation laws from his site.
The classic and historically important text Practical Physics (1922) by Robert Millikan and Henry Gale is available from the Internet Archive http://www.archive.org/details/practicalphysics00millrich, and was reviewed online by John Denker in PHYS-L at https://carnot.physics.buffalo.edu/archives (search on Gale). Some 1000 freely downloadable electronic texts and out-of-copyright facsimiles of physics texts are now online at http://www.archive.org (search the word physics and select “texts” as media type), including many classics and much dated material.
Posted to PHYS-L by John S. Denker, jsd@av8n.com, with comments by several Phys-L contributors